看书弟 > 都市言情 > 每天太阳照常升起 > 第36章 荷塘月色(2)

第36章 荷塘月色(2)(1 / 1)

moonlightcascadedlikewateroverthelotusleavesandflowers,andalightbluemistfloatingupfromthepoolmadethemseemwashedinmilkorcaughtinagauzydream.thoughthemoonwasfull,afilmofpalecloudsintheskywouldnotallowitsraystoshinethroughbrightly;butifethiswasalothegood-thoughrefreshingsleepisindispensable,shortnapshaveacharmalheirown.asthemoonshonefrombehindthem,thedensetreesonthehillsthrewcheckeredshadows,darkformsloomedlikedevils,andthesparse,gracefulshadowsofwillowsseemedpaintedonthelotusleaves.themoonlightonthepoolwasnotuniform,butlightandshadowmadeupaharmoniousrhythmlikeabeautifuuneplayedonaviolin.

farandnear,highandlowaroundthepoolweretrees,mostofthemwillows.thesetreeshadthepoolentirelyhemmedin,theonlysmallclearingsleftbeingthosebythepath,apparentlyintendedforthemoon.alhetreesweresomberasdensesmoke,butamongthemyoucouldmakeouttheluxuriantwillows,whilefaintlyabovethetree-topsloomeddistanthills-theirgeneraloutlineonly.andbetweenthetreesappearedoneortwostreetlamps,listlessastheeyesofsomeonedrowsy.theliveliestsoundsatthishourwerethecicadaschirrupingonthetreesandthefrogscroakinginthepool;butthisanimationwastheirsalone,ihadnopartinit.

月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云,所以不能朗照;但我以为这恰是到了好处——酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌木,落下参差的斑驳的黑影,峭楞楞如鬼一般;弯弯的杨柳的稀疏的倩影,却又像是画在荷叶上。塘中的月色并不均匀;但光与影有着和谐的旋律,如梵婀玲上奏着的名曲。

荷塘的四面,远远近近,高高低低都是树,而杨柳最多。这些树将一片荷塘重重围住;只在小路一旁,漏着几段空隙,像是特为月光留下的。树色一例是阴阴的,乍看像一团烟雾;但杨柳的丰姿,便在烟雾里也辨得出。树梢上隐隐约约的是一带远山,只有些大意罢了。树缝里也漏着一两点路灯光,没精打采的,是渴睡人的眼。这时候最热闹的,要数树上的蝉声与水里的蛙声;但热闹是它们的,我什么也没有。

thenlotus-gatheringflashedintomymind.thiswasanoldcustomsouthoftheyangtse,whichapparentlyoriginatedveryearlyandwasmostpopularintheperiodofthesixkingdoms,*asweseefromthesongsofthetime.thelotuswerepickedbygirlsinsmallboats,whosanghauntingsongsastheypadded.theyturnedoutinforce,wemaybesure,andtherewerespectatorstoo,forthatwasacheerfulfestivalandaromanticone.wehaveagoodaccountofitinapoembyemperoryuanoftheliangdynastycalledlotusgatherers:

deftboysandprettygirlsreachanunderstandingwhileboating;

theirprowsveerslowly,

butthewinecupspassquickly;

theiroarsareentangled,

astheycutthroughtheduckweed,

andgirlswithslenderwaiststurntogazebehindthem.

nowspringandsummermeet,

leavesaretender,flowersfresh;

withsmilestheyprotecttheirsilks,

drawingintheirskirts,afraidlesttheboatupset.

忽然想起采莲的事情来了。采莲是江南的旧俗,似乎很早就有,而六朝时为盛;从诗歌里可以约略知道。采莲的是少年的女子,她们是荡着小船,唱着艳歌去的。采莲人不用说很多,还有看采莲的人。那是一个热闹的季节,也是一个风流的季节。梁元帝《采莲赋》里说得好:

于是妖童媛女,

荡舟心许;

鷁首徐回,

兼传羽杯;

欋将移而藻挂,

船欲动而萍开。

尔其纤腰束素,

迁延顾步;

夏始春余,

叶嫩花初,

恐沾裳而浅笑,

畏倾船而敛裾。

therewehaveapictureofthesemerryexcursions.thismusthavebeenadelightfulevent,anditisagreatpitywecannotenjoyittoday.

ialsoremembersomelinesfromthepoemwestislet:

whentheygatherlotusatnantanginautumnthelotusbloomsarehigherthantheirheads;theystooptopicklotusseeds,seedsastranslucentaswater.

ifanygirlswereherenowtopickthelotus,theflowerswouldreachabovetheirheadstoo—ah,ripplingshadowsalonearenotenough!iwasfeelingquitehomesickforthesouth,whenisuddenlylookeduptodiscoverihadreachedmyowndoor.pushingitsoftlyopenandtiptoeingin,ifoundallquietinside,andmywifefastasleep.

可见当时嬉游的光景了。这真是有趣的事,可惜我们现在早已无福消受了。

于是又记起《西洲曲》里的句子:

采莲南塘秋,

莲花过人头;

低头弄莲子,

莲子清如水。

今晚若有采莲人,这儿的莲花也算得“过人头”了;只不见一些流水的影子,是不行的。这令我到底惦着江南了。——这样想着,猛一抬头,不觉已是自己的门前;轻轻地推门进去,什么声息也没有,妻已睡熟好久了。(未完待续)

最新小说: 七零之我带着房子穿书了 末日:我能无限抽卡加成 给前夫的白月光让位后,我赢麻了 悍女当道,发家致富养崽崽 末世之三国无双 重生乱葬岗后,她颠覆了前任江山 末世大佬带着空间穿七零 前任的自我攻略 听说你暗恋我 完美陷落