“我会尝试的。”他仍然礼貌地回答。
等了一会儿,维卡又问:“我妈妈说你很英俊,英俊是什么样的?”
“英俊就是像我这样的。”海因茨绷着脸,一本正经地回答。
维卡看着他,点了点头,若有所思。
克罗洛夫夫人小声和素素说:“他可真有意思,我有点明白你为什么会爱上他了。”
“他有时候是有点儿孩子气。”素素不好意思地回答。
“孩子气的男人才可爱呢。”
又是可爱,又是孩子气,海因茨抱着该死的手风琴,快被这屋子里的两个女人,不,是三个女人气炸了。
本作品源自晋江文学城欢迎登陆阅读更多好作品
第41章chapter41
b41
海因茨被气得不轻,气着气着他居然奇迹般地修好了手风琴,他的食指不小心按上琴键,随即发出一声低音,仿佛是来自深夜的炮火正在无情地轰炸耳膜。
营房外面突然响起了一阵吵闹声,其中夹杂着少年的哭喊,并越来越近。
海因茨站起来,对克罗洛夫夫人说:“我去看看发生了什么。”
刚一推开门,风雪和尖叫就从空隙中钻进房中,来势汹汹。
今天和他们一起上山的另一个分队正抬着一个血淋淋的人急匆匆往营房方向赶。
“卡尔……”海因茨喃喃道,在他冲出去之前,一个单薄瘦弱的人影已经率先迈进西伯利亚肆虐的风雪。海因茨急忙跟上去,在人群中央,侧躺在简易担架上的卡尔面色惨白,他的肚子插着一根男人手掌宽的原木,被两头锯断后扛了回来。
“妈妈,妈妈……”如同找到了依托和信赖,神志不清的卡尔抓住了素素的手,不断地呼唤着妈妈妈妈,这仿佛成了他的止痛药。
“把他送到我房间里,再去营房叫医生过来。”素素用俄语和红头发瓦西里说,也许是她突然凛冽的气势吓倒了他,瓦西里一改往常,非常配合地冲向驻场医生的居所。
“这是怎么了?”米勒也来了,他们一起抬着担架往书记员的房间走去,约翰被换下来,他擦着脑门上的汗珠结结巴巴地说道:“垒起来的木头突然从山坡上滑下来,有的人被压死,卡尔被一根原木穿透了腹部,伊万不想管他,我们坚持把木头锯断送他回来。”
太吵了,海因茨的耳朵嗡嗡嗡地响,他努力的去听周围的声音,但结果什么也没听着。他只看见素素的脸,惊惶、无措,却又带着一股坚定的力量,她正温柔的安慰着卡尔,企图把这股力量分给他。
而卡尔,莎赫蒂的小白痴卡尔正被人挪到素素的床上,他不断地颤抖,树干在他腹部留下一个碗口大的窟窿,不知往何处涌动的血液正像无头苍蝇一般在他的身体里寻找出口,最后争先恐后地从他的咽喉涌出来,令他呕吐着猩红的血,在他苍白的脸上留下触目惊心的红色痕迹。
“妈妈,妈妈……”卡尔不断地呕着血,也不断地呼唤着天堂里的妈妈,“妈妈,妈妈我好疼啊,妈妈我好疼啊妈妈,救救我,救救我妈妈…………”
素素握住了他的手,她跪在床边,抚摸着他抽搐的脸庞,温柔地安慰着他,“亲爱的,别害怕,我永远在你身边,很快,很快医生就来了,你一定会好起来的,相信我,相信我卡尔……”
“不,妈妈,我